注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

戏曲欣赏 英语学习 教育教学 晋剧世界

本着宽和、平静的心态,行走在古典与时尚之间,坚持原则,沉着应对…

 
 
 

日志

 
 
关于我

人生是独一无二的,谁也不可能对他人的内心世界有彻底的理解,任何友谊和爱情都有时空的局限,就是自己对自己,也不可能真正把握最深层、最隐蔽的底蕴和玄机,以至许多人不得不担任从未设计过的命运角色!!!

网易考拉推荐
GACHA精选

【电影MV】看电影学英语《阿甘正传》01---09 (中英双语)  

2011-12-28 14:14:58|  分类: E【双语】 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

《阿甘正传》课程:执着
每次想起阿甘在美国东西海岸之间的奔跑,心里都会止不住的伤感,还有振奋。 你相信一个智障儿的成功吗?你相信这世上得到最多的人正是那些不计得失的人吗? 阿甘不懂得他不能总跟着一个女人帮她打架,也不懂得一个成年人不该总把***话挂在嘴边。阿甘什么都不知道,他只知道凭着直觉在路上不停地跑,并且最终跑到了终点。另外,《阿甘正传》还会教给你一个男人必须具备的一种素质——困境中的幽默感。

中文片名:《阿甘正传》《福雷斯特·冈普》 英文片名:《Forrest Gump》 影片类型:爱情 / 剧情 / 喜剧片长:142 min

国家/地区:美国   对白语言:英语   制作成本: 55,000,000 (单位:美元)    票房成绩  全美首映票房:$24,450,602.00 (单位:美元)

全美累计票房:$329,694,499.00 (单位:美元)   海外累计票房:$350,000,000.00 (单位:美元)

版权所有:Paramount Pictures制作日期:1993年8月8日 - 1993年12月

导演
  罗伯特·泽米吉斯 Robert Zemeckis
  编剧
  温斯顿·格鲁姆 Winston Groom .....(novel)
  艾瑞克·罗斯 Eric Roth .....(screenplay)
  演员
  汤姆·汉克斯 Tom Hanks .... Forrest Gump(阿甘)
  莎莉·菲尔德 Sally Field .... Mrs. Gump(阿甘的妈妈)
  罗宾·莱特·潘 Robin Wright Penn .... Jenny Curran(珍妮)
  加里·辛尼斯 Gary Sinise .... Lt. Dan Taylor(邓·泰勒中尉)
  海利·乔·奥斯蒙特 Haley Joel Osment .... Forrest Gump Jr.(小阿甘)
  库尔特·拉塞尔 Kurt Russell .... Elvis Presley (uncredited) (voice)
  鲍伯·霍伯Bob Hope .... Himself (in Vietnam) (uncredited) (archive footage)
  罗纳德·里根Ronald Reagan .... Himself (uncredited) (archive footage)
  Steven Griffith .... Tex
  Gerald Ford .... Himself (uncredited) (archive footage)
  约翰.列侬John Lennon .... Himself (uncredited) (archive footage)(上电视节目后来被刺杀的英国人)
  Rob Adams .... College Quarterback (uncredited)
  乔·阿尔斯基 Joe Alaskey .... President Richard Nixon (voice)
  Sam Anderson .... Principal

剧情介绍

(本片改编自同名小说《阿甘正传》作者温斯顿·格卢姆)
  天空中,一根羽毛随风飘舞,飘过树梢,飞向青天……最后,它落在福雷斯特·甘的脚下,阿甘坐在亚拉巴马州的一个长椅上,向同坐等公车的路人滔滔不绝地诉说着自己一生的故事——
  阿甘于二战结束后不久出生在美国南方亚拉巴马州一个闭塞的小镇,他先天弱智,智商只有75,然而他的妈妈是一个性格坚强的女性,她要让儿子和其他正常人一样生活,她常常鼓励阿甘“傻人有傻福”,要他自强不息。而上帝也并没有遗弃阿甘,他不仅赐予阿甘一双疾步如飞的“飞毛腿”,还赐给了他一个单纯正直、不存半点邪念的头脑。在上学的校车里,阿甘与金发小女孩珍妮相遇,(珍妮是一个给父亲“虐待”的女孩)从此,在妈妈和珍妮的爱护下,阿甘开始了他一生不停的奔跑。
  在中学时,阿甘为了躲避同学的追打而跑进了一所学校的橄榄球场,就这样跑进了大学。在大学里,他被破格录取,并成了橄榄球巨星,受到了肯尼迪总统的接见。
  大学毕业后,在一名新兵的鼓动下,阿甘应征参加了越战。在一次战斗中,他所在的部队中了埋伏,一声撤退令下,阿甘记起了珍妮的嘱咐,撒腿就跑,他的飞毛腿救了他一命。在越战中,阿甘交了两个好朋友:热衷捕虾的巴布和令人敬畏的邓·泰勒中尉。
  战争结束后,阿甘负伤救了战友作为英雄受到了约翰逊总统的接见。在一次反战集会上,阿甘又遇见了珍妮,而珍妮已经堕落,过着放荡的生活。阿甘一直爱着珍妮,但珍妮却不爱他。两人匆匆相遇又匆匆分手。
  作为乒乓外交的使者,阿甘还到中国参加过乒乓球比赛,并为中美建交立了功。在“说到就要做到”这一信条的指引下,阿甘最终闯出了一片属于自己的天空。他教“猫王”埃尔维斯·普莱斯里学跳舞;帮约翰·列农创作歌曲;在风起云涌的民权运动中,他瓦解了一场一触即发的大规模种族冲突;他甚至在无意中迫使潜入水门大厦的窃贼落入法网,最终导致尼克松总统的垮台。
  因为“傻人有傻福”,阿甘还阴差阳错地发了大财,成了百万富翁。而阿甘不愿为名利所累,他做了一名园丁。阿甘时常思念珍妮,而这时的珍妮早已误入歧途,陷于绝望之中。终于有一天,珍妮回来了,她和阿甘共同生活了一段日子,在一天夜晚,珍妮投入了阿甘的怀抱,之后又在黎明悄然离去。3年以后,阿甘又一次见到了珍妮,还有一个小男孩,那是他的儿子。这时的珍妮已经得了一种不治之症,阿甘同珍妮和儿子一起回到了家乡,度过了一段幸福的时光。

     珍妮过世了,他们的儿子也到了上学的年龄。一天,阿甘送儿子上了校车,这时,从儿子的书中落下了一根羽毛,一阵风吹来,它又开始迎风飘舞。

 

 

一句话评论


  美国百部经典名片之一
  美国“反智电影”的代表作
  充满着好莱坞电影回归的保守主义精神
  展现历史与个人的约定,以小人物的经历透视美国政治社会史的史诗片
  The world will never be the same once you've seen it through the eyes of Forrest Gump.
  Life is like a box of chocolates...you never know what you're gonna get.
  名家点评
  可以说《阿甘正传》是权威级的美国电影。
  ——BBC
  简直不可思议。
  ——《芝加哥太阳时报》
  与其他最优秀的演员一样,汉克斯是一座超级反应堆。
  ——TIME Magazine
  我觉得故事里的阿甘简直就是典型的美国人,他的成长过程又正好是我们所经历的,他使我们清晰地回顾过去的历史。他是个好人,能令人落泪也能逗人发笑。
  ——好莱坞制片人 温迪·费勒曼
  在这部影片里,我想让阿甘以一个头脑简单、纯真,而又缺乏主见的人物形象出现在银幕上,我把影片中的各个角色看做是美国国民人性化的象征。
  在我看来,这部影片的独特之处在于:它重新肯定了旧的道德及社会主体文

阿甘正传01

[00:21.00]阿甘正传
[02:58.20]Hello. My name’s Forrest,Forrest Gump. 你好,我叫弗勒斯,姓甘
[03:10.24]Do you want a chocolate? 要吃巧克力吗?
[03:13.24]I could eat about a million and a half of these. 这玩意我可以吃150万粒
[03:19.28]My mama always said 我妈常说
[03:21.28]Life was like a box of chocolates. “人生像一盒巧克力”
[03:24.64]You never know what you’re going to get. “你无法预知 会吃到什么口味”
[03:34.68]Those must be comfortable shoes. 穿那双鞋一定很舒服
[03:37.68]I bet you could walk all day in shoes like that 尽管你走一整天也不会痛
[03:42.44]and not feel a thing.
[03:47.12]I wish I had shoes like that. 真希望我也有一双
[03:49.12]My feet hurt . 我的脚痛
[03:53.12]Mama always said there’s an awful lot 我妈说从鞋子看人 可以看出很多事
[03:55.12]you can tell about a person by their shoes.
[03:59.16]Where they’re going, 知道他们要上哪去 去过哪里
[04:01.16]where they’ve been.
[04:08.20]I’ve worn lots ofshoes. 我穿烂过许多鞋
[04:14.20]I bet if I think about it real hard 我若是拼命地想
[04:17.24]I could remember my fi rst pair ofshoes. 也能想起我的第一双鞋
[04:22.92]Mama said they’d take me anywhere . 我妈说那双鞋 会带我走遍天下
[04:23.68](Gump) She said they was my magic shoes. 她说那是我的“宝鞋”
[04:27.12]All right, Forrest, Open your eyes now . 好,弗勒斯 可以睁开眼睛了
[04:37.16]Let’s take a little walk around. 我们来走走看!
[00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[04:47.92]How do those feel? 感觉怎么样?
[04:52.92]His legs are strong, Mrs. Gump, 甘太太,他这双腿很强健 没见过这么有力的腿
[04:53.40]as strong as I’ve ever seen.
[04:57.44]But his back’s as crooked as a politician. 但是他的背跟政客一样歪曲


02

[00:01.96]But we’re going to straighten him right up, aren’t we, Forrest? 不过我们会矫正 是吗,弗勒斯?
[00:03.72]Forrest! 弗勒斯
[00:06.04]Now, when I was a baby, 我还是婴儿时
[00:10.36]General Nathan Bedford Forrest. 弗勒斯将军的姓氏 给我起名字
[00:11.36]General Nathan Bedford Forrest.
[00:13.04]She said we was related to him in some way. 她说我们有点亲戚关系
[00:18.04]hetarted up this club called the Ku Klux Klan.
[00:23.04]They’d all dress up in their robes and th eirbed sheets 他们都穿白袍披上床单
[00:25.08]and act like a bunch of ghosts or spooks or something. 看起来像幽灵鬼魅
[00:31.08]They’d even put bed sheets on their horses and ride around. 甚至给坐骑披上白床单
[00:35.12]And, anyway, that’show I got my name-- Forrest Gump. 总之“弗勒斯”是这样来的
[00:39.64]Mama said the Forrest part was to remind me 我妈说叫我弗勒斯 是要提醒我
[00:41.28]that sometimes we all do things that, well, 有时候人都会做些 没道理的事
[00:44.28]that just don’t make no sense.
[00:51.80]等一下,我来弄
[00:53.16]让我来
[00:56.88]This way. Hold on. Ugh! 等一下,要这样子,抓紧…
[00:59.88]All right. 好了!
[01:02.80]What are y’all staring at? 你们看什么看?
[00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[01:04.84]a little boy with braces on his legs before ?
[01:09.80]tell you they’re better than you, Forrest.
[01:13.80]If God intended everybody to be the same, 如果上帝的旨意要人平等
[01:14.80]he’d have given us all braces on our legs. 他会给我们所有人腿箍
[01:17.80]Mama always hada way of explaining things so I could understand them. 妈对事总是有法子 解释得让我明白
[01:22.36]We lived about a quarter mile off Route 17, 我们家离17号公路四分一哩
[01:28.00]about a halfmile from the town of Greenbow, Alabama. 离阿拉巴马州格林鲍镇半哩路
[01:31.00]That’s in the county of Greenbow. 就是格林鲍县
[01:34.00]Our house had been in Mama’s family 打从我妈祖父的祖父的祖父
[01:35.04]since her grandpa’s grandpa’s grandpa
[01:37.56]had come across the ocean about a thousand years ago. 一千年前飘洋来定居
[01:42.48]大宅里只有妈和我 空房子很多
[01:42.56]Since it was just me and Mama 好像是这样
[01:43.32]and we had all these empty rooms, 妈决定把空房子出租
[01:45.32]Mama decided to let those rooms out,
[01:49.32]mostly to people passing through, 多半租给过路客
[01:49.36]Iike from, oh, Mobile, Montgomery, places like that. 譬如来自莫比尔 蒙哥马利镇之类
[01:52.04]That’show me and Mama got money. 妈和我靠租金收入
[01:55.04]Mama was a real smart lady. 妈真的很精明
[02:00.40]Remember what I told you, Forrest. 弗勒斯,记住我的话
[02:02.40]You’re no different than anybody else is. 你跟别人没有两样
[02:05.76]Did you hear what I said, Forrest? 你听见没有?
[02:09.76]You’re the same as everybody else. 你跟别人一样,没有不同
[02:10.76]You are no different.
[02:12.76]Your boy’s...different, Mrs. Gump. 你的儿子…
[02:16.08]不一样,甘太太
[02:19.72]His I.Q is 75. 他的智商75
[02:20.72]Well, we’re all different, 韩谷校长,每人都有差异
[02:22.16]Mr. Hancock.
[02:28.16]She wan ted me to have the finest education 她要我受最好的教育
[02:29.16]so she to ok me to the Greenbow County Central School. 于是送我去读 格林鲍县中央中学
[02:34.20]I met the principal and all. 我见到了校长
[02:37.20]I want to show you something, Mrs. Gump. 甘太太,我给你看
[02:41.56]Now, this is normal. 这才叫正常
[02:42.44]Forrest is right here . 弗勒斯只到这里
[02:47.72]The state require s a minimum I.Q of 80 上公立学校智商要在80以上
[02:50.32]to attend public school.
[02:51.52]Mrs. Gump,
[02:54.00]he’s going to have to go to a special school. 他必须上特殊学校
[02:56.88]Now, he’ll bejust fine. 在那边他会很好
[03:00.88]What does normal mean anyway ? 正常的意义是什么?
[03:01.88]He might be... 他也许迟钝一点
[03:03.92]a bit on the slow side,
[03:06.72]is going to get the same opportunities as everyone else. 要跟别人一样有均等机会
[03:09.72]He’s not going to some special school 他不会上智障学校学习 拆轮胎
[03:12.40]to learn how to retread tires.
[03:14.40]We’re talking about five little points here . 只差五分而已
[03:18.76]There must be something can be done. 一定有办法补救
[03:21.64]We’re a progressive school system.
[03:24.76]本校有学业进步的制度
[03:27.80]We don’t want to see anybody left behind. 不愿见到有人落后
[03:30.16]Is there a Mr. Gump, Mrs. Gump? 甘太太,有甘先生吗?
[03:36.44]He’s on vacation. 他去度假了!
[03:38.76]Eee! Eee! Eee! Eee! Eee! Eee!
[03:45.64]Eee! Eee! Eee! Eee!
[03:47.04]Eee! Eee! Eee! Eee!
[03:55.40]Well, your mama sure does care about your schooling, son. 孩子 你母亲很关心你的学业
[03:59.44]Mmm-mmm-mmm.
[04:06.44]You don’t say much, do you? 你的话不多是吗?
[04:12.08]Eee! Eee! Eee! Eee!
[04:13.20]Eee! Eee! Eee! Eee!
[04:17.08]Eee! Eee! Eee! Eee! Eee!
[04:20.56]"Finally, he had to try. “到后来他必须试试看…”
[04:23.64]"It looked easy, but... “这看起来容易,首先…”
[04:26.64]oh, what happened. First they--"
[04:28.32]Mama, what’s vacation mean? 妈,  “度假”是什么意思?
[04:32.68]Vacation? 度假?
[04:37.68]Vacation’s when you go somewhere... 度假就是去别的地方 一去不回
[04:40.36]and you don’t ever come back.
[04:47.72]Anyway, I guess you could say 反正就只有妈和我相依为命
[04:49.76]me and Mama was on our own.
[04:51.28]But we didn’t mind. 我们并不在意
[04:53.44]Our house was never empty. 因为家里人来人往 从没有空过
[04:57.44]There was always folks coming and going.
[05:00.44]Supper! 吃饭了!大家快来!弗勒斯


03     http://www.rrting.com/English/movie_mp3/3311/

[00:02.12]That sure looks special.
[00:05.52]Sometimes, we had so many people staying with us 有时候投宿的人多
[00:08.16]that every room was filled, with travelers, you know, 每个房间都住满了
[00:10.16]folks living out of their suitcases 都是跑码头推销…
[00:14.16]and hat cases and sample cases. 旅行讨生活的人
[00:16.20]Forrest Gump, it’s suppertime! Forrest? 弗勒斯…阿甘!吃晚饭了!
[00:19.28]One time, a young man was staying with us, 弗勒斯!…
[00:21.88]有一次有个年轻人投宿
[00:24.88]and he had him a guitar case. 他带着一只吉他箱
[00:25.56](Guitar Plays)
[00:31.56]# Well, you ain’t never caught a rabbit # (你从来没捉到兔子)
[00:34.92]# And you ain’t no # (你不是我的朋友)
[00:35.60]# Friend of mine ##
[00:40.20]Forrest, 弗勒斯
[00:40.88]I told you not to bother this nice young man. 我叫你不要打扰这个小伙子
[00:43.24]No, that’s all right, ma’am. 不要紧,夫人!
[00:46.24]I was showing him a thing or two on the guitar. 我只是弹两下给他看
[00:48.24]All right. Supper’s ready if y’all want to eat. 好,不过晚饭好了 要吃赶快
[00:51.28]Yeah, that sounds good. Thank you, ma’am. 那好,谢谢夫人!
[00:54.28]Say, man, show me that crazy little walk you did there . 小兄弟 刚才的怪步再做一遍
[00:59.28]# You ain’t nothing but-- # 你只不过是一只…猎犬
[01:03.44]I liked that guitar. 我喜欢那把吉他,很好听
[00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[01:06.92]It so unded good.
[01:08.60]我开始走向那歌声 边扭着臀部
[01:14.80]swinging my hips.
[01:16.48]This one night, 那一夜我和妈去购物
[01:16.80]# Cryin’ all the time ##
[01:19.76]me and Mama was out shopping,
[01:21.76]and we walked by Vincy’s Furniture andApplian ce Store, 走过班森家具电器行
[01:22.80]and guess what? 你猜怎么回事?
[01:25.92]# You ain’t nothin’ but a hound dog # 你只不过是一只…猎犬
[01:31.96]# Cryin’all the time# 整天叫不停
[01:36.04]# You ain’t nothin’ but a hound dog # 你只不过是一只…猎犬
[01:38.04]This is not for children’s eyes. 这不是给小孩看的
[01:40.92]# Cryin’all the time# 整天叫不停
[01:43.48]that handsome young man who they called the King,
[01:46.48]well, he sung too many songs. 他唱过许多歌
[01:49.36]Had him self a heart attack or something. 他心脏病还是什么病发作
[01:52.36]It must be hard being a king. “王”一定很不好当
[02:00.40]You know, it’s funny how you remember some things, 说也奇怪,有些事记得 有些却想不起
[02:01.40]but some things you can’t.
[02:02.96]You do your very best now, Forrest. 弗勒斯,你要尽全力
[02:07.56]I sure will, Mama. 我一定会!
[02:08.44]I remember the bus ride on the first day of school 我记得第一天坐校车去上学
[02:13.84]very well. 很清楚记得
[02:16.48]Are you coming along? 你要不要上车?
[02:18.20]Mama said not to be taking rides from strangers . 妈说不可以坐陌生人的车
[02:23.48]This is the bus to school. 这是上学的校车
[02:28.52]I’m Forrest-- Forrest Gump. 我叫弗勒斯,姓甘!
[02:31.00]I’m Dorothy Harris. 我是桃乐蒂哈里斯
[02:32.48]Well, now we ain’t strangers anymore . 现在我们不陌生了!
[02:48.20]This seat’s taken. 这位子有人
[02:53.28]It’s taken. 有人坐!
[03:02.36]You can’t sit here . 你不能坐这里!
[03:07.72]You know, it ’s funny what a young man recollects, 说也奇怪,年轻人记忆真差
[03:09.76]’cause I don ’t remember being born. 我居然想不起我的诞生
[03:13.36]I don’t recall what I got for my first Christmas, 我…我想不起 第一份圣诞礼物
[03:15.24]and I don’t know 也记不起头一次野餐是何时
[03:18.24]when I went on my first outdoor picnic,
[03:19.24]but I do remember 却记得第一次听到 最美的声音
[03:22.24]the first time I heard the sweetest voice
[03:26.52]in the wide world.
[03:28.40]You can sit here if you want. 你要坐在这里也可以
[03:31.52]I had never seen anything so beautiful in my life. 我从没见过这么美丽的东西
[03:35.24]She was like an angel. 她像天使一样美
[03:39.92]Well, are you going to sit down or aren’t you? 怎样?你到底要不要坐?
[03:47.28]What’s wrong with your legs? 你的腿怎么回事?
[03:49.84]Um, nothing at all, thank you. 没事,谢谢你!
[03:51.84]My legs are just fine and dandy. 我的腿好得很
[03:54.32]I just sat next to her on that bus 我就跟她坐,一直聊到学校
[03:57.32]and had a conversation all the way to school.
[04:00.36]My back’s crooked like a question mark. 我妈说我的背弓得像个问号
[04:01.36]Next to Mama, no one ever talked to me 这双鞋会使我挺直如箭
[04:03.24]除了我妈 从来没有人跟我讲话或问话
[04:06.16]or asked me questions.
[04:07.04]Are you stupid or something? 你是笨还是呆?
[04:10.40]Mama says, "Stupid is as stupid does." 我妈说“笨就是笨的作为”
[04:13.92]I’m Jenny .
[04:16.64]我叫弗勒斯,姓甘!
[04:17.20]I’m Forrest-- Forrest Gump. 我叫珍妮!
[04:18.76]From that day on, we was always together. 从那天起我们总是在一起 就像称不离坨
[04:22.76]Jenny and me was like peas and carrots.
[04:27.44]She taught me how to climb. 她教我爬树
[04:29.32]Come on, Forrest, you can do it. 弗勒斯,加油,你爬得上来
[04:30.60]I showed her how to dangle. 我教她悬荡
[04:35.56]"A good little..." “一只小乖猴子和…”
[04:35.96]She help edme learn how to read, 她教我读书识字
[04:39.96]and I showed her how to swing.
[04:41.20]我教她倒挂摆荡
[04:41.92]Sometimes, we’d just sit out
[04:45.92]and wait for the stars. 有时我们并肩而坐等星星出来
[04:46.40]Mama’s going to worry about me. 妈会担心我的
[04:50.56]Just stay a little longer. 再坐一会!
[04:53.44]For some reason, Jenny didn ’t never want to go home. 珍妮为了某种理由不想回家
[04:58.12]O.K.,Jenny, I’ll stay . 好,珍妮,我留下来
[05:00.44]She was my most special friend. 她是我最特别的朋友

04

[00:05.48]My only friend. 我唯一的朋友
[00:11.48]Now, my mama always told me 我妈常说每天都有神迹奇事
[00:13.52]that miracles happen every day .
[00:15.52]Some people don’t think so, 有人不以为然,但确有其事
[00:17.52]but they do.
[00:20.60]Hey, dummy ! 笨蛋!
[00:24.40]Are you dumb, or just plain stupid? 你到底是笨还是低能?
[00:25.44]Look, I’m Forrest Gimp. 我是“弗勒斯甘”
[00:29.76]Just run away, Forrest. 弗勒斯,快逃!
[00:30.36]Run, Forrest! 跑,弗勒斯!
[00:33.12]Run away! Hurry!
[00:35.80]Get the bikes! 上车追
[00:36.32]Let’s get him! Come on! 快点!
[00:37.80]Look out, Gump! 追赶他,快!
[00:39.28]We’re going to get you! 笨蛋,当心我们来了!
[00:40.16]我们会追上你
[00:42.04]Run, Forrest, run! 逃,弗勒斯,快跑!
[00:44.84]Run, Forrest! 快跑,弗勒斯!
[00:49.56]Come back here, you! 你给我回来!
[00:52.88]Ha ha ha ha ha!
[01:04.72]Run, Forrest! 跑,弗勒斯,快逃!
[01:05.32]Run!
[01:37.56]Now, you wouldn’t believe if I told you... 我说出来你也许不会相信
[00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[01:43.80]but I could run like the wind blows. 我跑起来像风一样快
[01:46.08]From that day on,
[01:50.36]if I was going somewhere , 从那天起我上哪儿都是跑去
[01:51.36]I was running.
[01:56.20]他跑掉了,拦截他!
[02:27.16]That boy sure is a running fool. 那孩子真是跑步狂
[02:34.36]Now, remember how I told you
[02:36.36]that Jenny never seemed to want to go home? 可记得我说过珍妮不想回家
[02:39.36]She lived in a house that was as old as Alabama. 她家的房子破旧
[02:41.12]Her mama had gone to heaven when she was 5, 她五岁时妈妈上天堂
[02:45.92]and her daddy was some kind of a farmer. 她爸爸是个农夫
[02:48.96]Jenny ? 珍妮?…
[02:51.16]He was a very loving man. 他非常地慈爱
[02:54.16]He was always kissing and touching her and her sisters. 常常抚摸亲吻她们几个姐妹
[03:00.20]And then this one time, 有一次珍妮没坐校车去上学
[03:02.20]Jenny wasn’t on the bus to go to school.
[03:05.20]Jenny, why didn’t you come to school today ? 珍妮,今天你怎么没上学?
[03:06.24]Shh. Daddy’s taking a nap.
[03:10.24]Jenny ! 我爸在午睡!
[03:11.92]Come on! 珍妮!
[03:12.24]Jenny, where’d you run to? 快走!
[03:13.16]珍妮,你要往哪跑?
[03:15.28]You better get back here, girl!
[03:19.52]你给我回来,丫头!
[03:22.60]Where you at? 你在哪里?
[03:25.32]Jenny ! 珍妮…你在哪里?
[03:28.32]Jenny, where you at?
[03:33.12]Pray with me, Forrest.
[03:35.12]Pray with me. 和我一起祷告,和我祷告!
[03:37.36]Dear God, make me a bird so I can fly far,
[03:38.16]Jenny ! 珍妮!
[03:41.84]far, far away from here .
[03:43.84]Dear God, make me a bird so I can fly far.
[03:48.84]Mama always said God is mysterious. 妈总是说上帝是奥秘
[03:51.88]Jenny !
[03:54.48]He didn ’t turn Jenny in to a bird that day. 那天上帝并没有把珍妮变成鸟


[03:57.48]Instead, 而是叫警察来带她离开那屋子
[03:58.84]he had the police say
[04:00.84]Jenny didn’t have to stay in that house no more.
[04:02.84]She was to live with her grandma, 去跟她外婆住在克里摩路
[04:06.88]just over on Creek more Avenue,
[04:08.88]which made me happy, ’cause she was so close. 那样我最高兴因为离我家近
[04:12.24]Some nights, 在一个夜里,珍妮溜出来
[04:14.04]Jenny’d sneak out
[04:16.04]and come on over to my house, 跑到我家,她只是说她怕
[04:20.04]just’cause she said she was scared.
[04:21.04]Scared of what, I don ’t know. 至于怕什么我不知道
[04:24.32]But I think it was her grandma’s dog. 我猜想是怕她外婆的狗
[04:26.28]He was a mean dog. 那只公狗很凶
[04:29.28]Anyway, Jenny and me was best friends 反正,珍妮和我就是很好 直到高中也如是
[04:33.24]all the way up through high school.
[04:37.24]Quit it! 不要闹!
[04:39.40]Run, Forrest, run! 快跑,弗勒斯,跑!
[04:42.28]didn’t you hear me, stupid? 听到没有,笨蛋!
[04:42.40]Hey ,
[04:44.68]Run, Forrest! 跑,弗勒斯!
[04:45.68]Get in the truck! 快上车,上车!快点!
[04:48.28]Come on! He’s getting away! Move it! 快,他跑了!快点!
[04:49.92]Run, Forrest! Run! 跑!弗勒斯!跑!
[04:52.44]笨蛋,你最好不要停!
[04:55.52]Ha, ha!
[04:57.88]Move it! Move it! 快跑,呆子!
[05:00.96]You better be runnin’! 你最好不要停! 
 

05

[00:05.68]跑,兔崽子!
[00:13.48]Yeah!
[00:14.48]- Whoo-hoo! - Go!
[00:20.56]Run, Forrest! 跑,弗勒斯!
[00:24.12]Now, it used to be 我到哪都是要跑着去
[00:27.52]I ran to get where I was going.
[00:30.52]I never thought it would take me anywhere . 从未想到会跑出名堂来
[00:59.96]Ohh!
[01:02.40]Who in the hell is that? 那是谁?
[01:04.92]That there is Forrest Gump, Coach. 教练,那是弗勒斯甘
[01:07.40]Just a local idiot. 是镇上的白痴
[01:09.68]And can you believe it ?
[01:10.44]I got to go to college, too. 信不信由你 我居然也升上大学
[01:20.48]Run! 弗勒斯…跑!
[01:21.48]O.K. !
[01:22.48]Run!
[01:24.16]Run, you stupid son of a bitch! Run! 跑!你这混小子,跑!
[01:41.88]Run, son of a bitch, run! Go! Run! 混小子,跑!…
[01:44.28]Run! Run! Go! 跑!转弯!跑!
[01:55.60](Whistle Blows)
[01:58.64]He must be the stupidest son of a bitch alive , 他也许是最笨的混小子
[02:03.64]but he sure is fast. 但肯定跑得最快
[00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[02:08.40]Now, maybe it’s just me, 也许是我的问题
[02:10.12]but college was very confusing times. 但总觉得大学越念越糊涂
[02:15.76]Federal troops, enforcing a court order, 联邦派军队强制执行 法院命令
[02:16.36]in tegrated the University of Alabama today. 使阿拉巴马大学黑白同校
[02:19.68]Two Negroes were admitted, 两名黑人获准入学
[02:20.12]but only after Go vern or George Wallace 华里斯州长挡在校门口 做了象徵性的示威
[02:22.12]had carried out his symbolic threat
[02:24.12]to stand in the school house door.
[02:28.12]I take it from that statement... 华里斯州长 你不服从法院命令
[02:30.48]Earl, what’s going on? 厄尔,怎么回事?
[02:32.48]Coons are trying to get into school. “浣熊”要进入学校
[02:33.48]Coons? When raccoons tried getting on our back porch, 浣熊?浣熊若跑上后廊
[02:36.52]Mama just chased them off with a broom. 我妈就拿扫帚驱赶
[02:40.52]Not raccoons, you idiot. Niggers . 笨蛋,不是真浣熊,是指黑人
[02:42.24]And they want to go to school with us. 他们要跟我们同校
[02:45.28]With us? They do? 跟我们同校?真的吗?
[02:47.28](TV Reporter) Shortly after Govern or Wallace 华里斯州长如他所说挡住校门
[02:49.28]had carried out his promise to block the door way,
[02:52.28]Kennedy ordered these cretary of defense to use military force. 甘尼迪总统令国防部长用武力
[02:55.84]Here, by video tape, is the encounter 国民兵司令葛拉汉将军
[02:56.44]by General Graham, commander of the National Guard,
[03:00.48]and Govern or Wallace. 与华里斯州长交锋
[03:03.36]are here today as federal soldiers for Alabama,
[03:08.36]and they live within our borders. 是本州的乡亲子弟
[03:10.36]They are our brothers.
[03:12.36]We are winning in this fight, 这场抗争我们占上风
[03:14.04]because we are awakening the American people 我们唤醒美国人


[03:17.08]to the dangers that we have spoken about so many times 认清我们曾多次强调的危机
[03:21.08]that is so evident today- - 今天明显的看到
[03:23.08]A trend to ward military dictatorship in this country. 军方有独裁的倾向
[03:29.44]And so, at day’s end, 抗争一天,阿拉巴马大学让步
[03:31.44]the University of Alabama in Tuscaloosa had been desegregated,
[03:36.60]and students Jimmy Hood and Vivian Malone 开放给黑人
[03:45.84]Ma’am, you dropped your book. 小姐,你的书掉了,小姐…
[03:47.04]Ma’am.
[03:47.72](Chet Huntley) Govern or Wallace did what he promised. 华里斯州长照他的承诺到校园
[03:51.72]By being on the Tuscaloosa campus, he kept the mob... 防止了群众集结消灭一场暴力
[03:54.40]Say, wasn’t that Gump? 那不是阿甘吗?
[03:54.56]Naw, that couldn’t be. 不可能
[03:56.96]It sure as hell was. 天,就是他
[04:04.32](Gump) A few years later, 几年之后
[04:06.44]that angry little man at the school house door 挡校门的那个小怒汉
[04:07.48]thought it’d be a good idea and ran for president. 觉得选总统是好主意
[04:13.36]But somebody thought that it wasn’t. 可是也有人说不好
[04:17.32]But he didn’t die.
[04:18.32]不过他没死!
[04:24.40]My bus is here . 我的巴士来了!
[04:26.40]Is it the number 9? 是不是九路车?
[04:28.40]No, it’s the number 4. 不是,四路车!
[04:30.44]It was nice talking to you. 和你谈话很愉快
[04:38.12]I remember when that happened, 我记得那件事
[04:39.44]when Wallace got shot.
[04:39.48]I was in college. 华里斯遇刺时我正在念大学
[04:42.20]Did you go to a girls’ college
[04:43.20]or a girls’ and boys’ together college? 你念女子大学还是男女合校
[04:46.96]It was coed. -是男女合校 -珍妮上的大学我不能念
[04:49.04]’Cause Jenny went to a college I couldn’t go to.
[04:51.24]It was a college just for girls. 只收女生!
[04:53.92]But I’d go and visit her every chance I got. 不过我一有空就去看她


06

[00:02.60]#l don’t know why I love you# 我不知道为什么爱你 我就是爱你!
[00:04.08]# But I do #
[00:10.44]#l don’t know why I cry so # 我不知道为什么要哭 我就是要哭
[00:14.72]# But I do #
[00:19.56]#l only know I know that... # 我只知道我只爱你一个
[00:25.04]Ohh!
[00:27.04]# But I don’t know why I love you#
[00:29.44]我不知道为什么爱你 我就是爱你
[00:32.20]# But I do #
[00:38.24]Forrest! 弗勒斯!…住手!…
[00:41.64]Forrest!
[00:44.00]Stop it!
[00:44.96]Forrest, stop it!
[00:47.00]He was hurting you. -搞什么鬼? -他伤害你!
[00:50.00]Get over there ! -那是谁?… -比利,很抱歉!
[00:52.00]Billy, I’m sorry.
[00:55.04]Don’t be such-- Don’t go. 不要…等一下!
[00:57.04]Billy, wait a second. -走开,离我远一点! -比利,别走,等一下!
[00:59.04]He doesn’t know any better. 他不懂事!
[01:03.08]Forrest, why’d you do that? 弗勒斯,为什么那样做?
[01:10.08]I brought you some chocolate. 我送巧克力给你吃,抱歉!
[01:12.08]I’m sorry.
[01:16.12]I’ll go back to my college now . 我要回学校去了!
[00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[01:20.12]Forrest-- 弗勒斯,你看你
[01:23.16]Look at you.
[01:28.16]Come on.
[01:29.84](Thunder)
[01:37.28]Is this your own room? 这是你的房间?
[01:40.28]Shh!
[01:43.68]Do you ever dream, Forrest... 弗勒斯,你可曾梦想…
[01:46.68]about who you’re going to be? 你将来会成为什么?
[01:50.36]Who I’m going to be? -我会成为什么? -是!
[01:53.36]Yeah. 将来我不是我自己吗?
[01:54.36]Aren’t I going to be me?
[01:55.72]just another kind of you.
[01:56.36]You’ll always be you, 你永远是你,只是另一种你
[01:57.72]You know ? 你知道吗?我要出名!
[02:00.40]I want to be famous.
[02:04.08]I want to be a singer like Joan Baez. 要像琼恩拜兹一样出名的歌手
[02:06.76]I just want to be... 我要在空荡的舞台上
[02:08.76]on an empty stage
[02:11.76]with my guitar, my voice. 只有我的吉他和声音
[02:16.44]Just me. 只有我独唱
[02:18.80]And I want to reach people on a personal level. 我要打动人心
[02:24.16]I want to be able to say things, 我要与人沟通,一对一的说话
[02:25.16]just one to one.
[02:34.52]Have you ever been with a girl, Forrest? 你曾经和女生在一起吗?
[02:40.28]in my home economics class all the time.
[03:09.68]Oh--
[03:12.36]It’s O.K.
[03:13.00]Oh, I’m sorry. -对不起!… -不要紧!
[03:13.76]Sorry.
[03:17.44]Oh--
[03:20.44]Oh--
[03:22.44]It’s all right. 没关系!
[03:26.40]It’s O.K.
[03:29.40]Oh, I’m dizzy . 我头晕!
[03:39.76]I’ll bet that never happened in home ec. 上家政科不会晕吧!
[03:46.20]No. 不会!
[03:53.88]I think I ruined your roommate’s bathrobe. 我把你室友的睡袍弄脏了
[03:55.76]I don’t care . I don’t like her anyway . 无所谓,反正我不喜欢她
[03:59.76]Run! Run! Run! Run! 跑!…
[04:01.44]Run! Run! Run! Run!
[04:04.12]Run! Run! Run! Run! Run! Run!
[04:06.28]Stop! Stop! Stop!
[04:11.72]停!
[04:13.84]College ran by real fast 上大学要靠跑得快


[04:15.84]’cause I played so much football. 我打了太多场球
[04:19.84]Th eyeven put me on a thing 甚至入选全国大专明星队
[04:21.64]where you get to meet 这个队得到总统召见
[04:23.00]the president of the United States.
[04:25.00]President Kennedy met 今天甘尼迪总统在白宫
[04:27.36]with the collegiate all-American football team
[04:30.28]at the Oval Office today . 接见全国大专足球队明星
[04:30.36]Now the really good thing 见总统的好处是…
[04:34.44]about meeting the presiden t of the United States
[04:37.44]They put you in this little room 他们请你到一个小厅 有你想吃喝的好东西
[04:40.80]with just about anything you’d want to eat or drink.
[04:43.48]But since, number one, 第一,由于我不饿只是渴
[04:44.12]I wasn ’t hungry but thirsty,
[04:47.80]and number two, they was free, 第二,由于饮料免费
[04:49.48]I must have drank me about 15 Dr. Peppers. 我大概喝了十五瓶饮料
[04:52.84](Burp)
[04:56.72]How does it feel to be an all-American ? 恭喜,入选明星队感觉如何?
[04:58.40]It’s an honor, sir. 很荣幸!
[05:00.72]How does it feel to be an all-American ? 恭喜,入选明星队感觉如何?

 


07

[00:02.40]Very good, sir. 非常好!
[00:04.56]How does it feel to be an all-American ? 恭喜,入选明星队感觉如何?
[00:06.24]Very good, sir. 很好!
[00:09.24]Congratula tions. How do you feel? 恭喜,你感觉如何?
[00:11.24]I got to pee. 我要尿尿!
[00:12.24]I believe he said he had to pee. 我相信他说他要尿尿
[00:29.72]Some time later, for noparticular reason, 不久以后为了某种原因
[00:32.08]somebody shot that nice young president 有人暗杀了这年轻的好总统 他当时在车上
[00:36.56]when he was riding in his car.
[00:40.44]And a few years after that, 又过了几年 又有人枪杀他弟弟
[00:42.16]somebody shot his little brother, too,
[00:43.16]only he was in a hotel kitchen. 这次是在酒店厨房里
[00:48.44]Must be hard being brothers . 做兄弟一定很难,我不知道
[00:51.12]I wouldn’t know .
[00:51.28]Forrest Gump. 弗勒斯甘
[00:53.60]Now can you believe it ? 信不信由你,打了五年足球
[00:56.60]After only five years of playing football,
[00:57.64]I got a college degree. 我得了大学学位
[00:58.32]Congratulations, son. 孩子,恭喜!
[01:02.96]Mama was so proud. 妈觉得好光彩!
[01:04.44]Forrest, I’m so proud of you. 弗勒斯,我为你骄傲
[01:07.80]I’ll hold this for you. 来,我帮你拿毕业证书
[00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[01:08.48]Congratulations, son. 恭喜,孩子!
[01:11.16]Have you given any thought to your future ? 你为前途打算过吗?
[01:17.84]Thought? 打算?
[01:19.64]Hello. I’m Forrest. Forrest Gump. (美国陆军 是青年最好的出路)
[01:21.64]Nobody gives a horse’s shit 你好,我是弗勒斯,姓甘!
[01:22.32]who you are, pus ball! 没有人在乎你是谁,混球!
[01:23.00]You’re not even a lowlife , scum-sucking maggot! 你连闻臭屁都不配!
[01:28.36]Get your maggoty ass on the bus! 快上车,娘娘腔!这是军中
[01:28.68]You’re in the army now !
[01:31.68]Seat’s taken. 这位子有人!
[01:35.72]Taken. 有人坐!
[01:40.40]At first it seemed like I made a mistake. 从第一天入伍看…
[01:43.28]It was only my induction day, 我选择错了!
[01:45.28]and I was getting yelled at. 一到便被人吆喝
[01:49.84]Sit down if you want to. 你想坐就坐!
[01:51.52]I didn’t know who I might meet 我不知会遇见谁,会被问什么
[01:54.84]or what they might ask.
[01:57.88]You ever been on a real shrimp boat? 你坐过虾船吗?
[02:00.20]No. 没有,我坐过大船
[02:01.56]But I been on a real big boat.
[02:03.88]I’m talking about a shrimp catching boat. 我是说捕虾船
[02:06.92]I been working on shrimp boats all my life . 我一辈子在捕虾船上做工
[02:09.92]I started out on my uncle’s boat 我先在舅舅的船上
[02:13.24]when I was about maybe 9. 就是我妈的哥哥,我才九岁
[02:15.28]I was just looking into buying my own boat 我正要自己买船就被徵召了
[02:18.28]and got drafted.
[02:20.28]My given name is Benjamin Buford Blue. 我登记全名是班杰明巴福布鲁


[02:21.64]People call me Bubba, 人家都叫我“巴布”
[02:24.96]just like one of them old red neck boys. 跟南方人叫“老弟”同音
[02:26.00]Can you believe that? 你相信吗?
[02:28.32]My name’s Forrest Gump. 我叫弗勒斯甘
[02:31.00]People call me Forrest Gump. 人家叫我“弗勒斯甘”
[02:34.36]So Bubba was from Bayou La Ba tre, Alabama, 巴布是阿拉巴马州拉巴特人
[02:37.36]and his mama cooked shrimp. 他妈妈煮虾子
[02:40.16]And her mama before her cooked shrimp, 他妈妈的妈妈也煮虾子
[02:43.92]他外婆的妈妈还是煮虾子
[02:46.60]Bubba’s family knew everything 有关虾子的事 巴布家无所不知
[02:47.92]there was to know about the shrimping business.
[02:51.96]I know everything there is to know 虾子这一行我无所不知
[02:52.28]about the shrimping business. 我退伍之后要做虾子生意
[02:54.64]I’m going into the shrimping business for myself
[02:55.64]after I get out of the army .
[03:01.32]O.K. 好!
[03:02.60]Gump! 阿甘,你从军的目的是什么
[03:04.92]What’s your sole purpose in this army ?
[03:06.60]To do whatever you tell me, Drill Sergeant! 报告班长,目的是服从你!
[03:10.64]God damn it, Gump, you’re a goddamn genius. 阿甘,你他妈真是天才!
[03:13.32]That’s the most outstanding answer I’ve ever heard . 第一次听到这么杰出的回答
[03:14.32]You must have a goddamn I.Q Of 160. 你的智商起码有160
[03:19.00]You are goddamn gifted, Private Gump. 你他妈是天才,阿甘!
[03:22.32]Listen up, people! 大家注意!
[03:25.68]Now for some reason, I fit in the army 因为某种原因
[03:28.68]Like one of them round pegs. 我在军中如鱼得水
[03:30.04]You just make your bed neat, 只要内务做整齐,立正背要直
[03:30.72]It’s not really hard. 这也不难
[03:32.04]remember to stand up straight,
[03:35.04]and always answere very question 每次答话都要说 “是,班长”
[03:35.72]with "Yes, Drill Sergeant. "
[03:37.72]Is that clear? 明白吗?
[03:40.76]Yes, Drill Sergeant! 是,班长!
[03:41.08]What you do is drag your nets along the bottom. 你只要沿河床收网
[03:45.44]you can catch over a hundred pounds of shrimp.
[03:46.08]On a good day , 好的话一天可以捕一百磅虾
[03:48.44]Everything goes all right, 假如一切顺利
[03:50.80]2 men shrimping 10 hours , 两个人捕十小时虾
[03:52.12]Less what you spends on gas-- 扣除油料费…
[03:54.80]Done, Drill Sergeant! 报告班长,完毕!
[03:57.48]Gump! 阿甘!
[04:00.48]Why did you put that weapon together so quickly? 你为何那么快把枪结合起来
[04:03.52]You told me to, Drill Sergeant. 报告班长,你说要快!
[04:05.52]Jesus H. Christ. 天啊,这是最快的纪录
[04:06.20]This is a new company record .
[04:08.20]If it wasn’t a waste 真是一块当兵的材料
[04:11.20]I’d recommend you for O.C.S., Private Gump. 我真想推荐你进官校
[04:15.20]You’re going to be a general someday ! 阿甘,将来你会当将军


[04:15.56]Now disassemble your weapon and continue! 分解武器,继续操练
[04:19.56]Anyway, like I was saying, 我说过虾是海产食物
[04:21.60]shrimp is the fruit of the sea.
[04:24.92]You can barbecue it, boil it, broil it, 可以烤、煮、烧、烘、炒
[04:29.28]They’s, uh, shrimp kabobs, shrimp creole, 有烤虾串、墨西哥烤虾
[04:32.96]shrimp gumbo, pan fried, deep fried, 虾浓汤、平锅煎、深炸、拌炸
[04:36.96]stir fried.
[04:39.32]There’s pineapple shrimp 有凤梨虾、柠檬虾
[04:40.64]and lemon shrimp, coconut shrimp,
[04:43.40]pepper shrimp, 椰汁虾、胡椒虾
[04:45.20]shrimp soup, shrimp stew , 鲜汤虾、炖虾、凉拌虾
[04:46.20]shrimp salad,
[04:49.88]shrimp in potatoes, 芋泥虾、虾堡、虾三明治…
[04:51.24]shrimp sandwich.
[04:55.24]That--That’s about it. 大概差不多了!

 

08

[00:02.60]Night time in the army is a lonely time. 在军中夜里是很寂寞的
[00:06.56]We’d lay there in our bunks, 我们躺在铺上
[00:07.56]and I’d miss my mama, 我会想妈妈
[00:11.56]and I’d miss Jenny. 也会想珍妮
[00:17.60]Hey, Gump. 阿甘,来看这个巨乳尤物
[00:19.60]Get a load of the tits on her.
[00:24.68](花花公子)
[00:36.00]Jenny had gotten in to some trouble
[00:38.68]over some photos of her in her college sweater.
[00:40.04]And she was thrown out of school. 惹出了风波,因而被开除
[00:43.12]# My baby does the hanky panky # 我的爱人偷偷摸摸…
[00:47.04]But that wasn’t a bad thing, 却因祸得福
[00:48.04]’cause a man who owns a theater 因为曼菲斯城有个戏院老板
[00:52.08]saw those photos 见到那张照片而请她去唱歌
[00:55.76]and offered Jenny a job singing in a show.
[00:59.08]The first chance I got, 我一有机会…
[01:01.76]I took the bus up to Memphis 就坐公车去曼菲斯看她表演
[01:02.12]to see her perform in that show.
[01:05.44]That was Amber, Amber Flame. 刚才表演的是“琥珀火焰”
[01:05.48]Give her a big hand. 大家给她鼓励
[01:08.48]And now, for your listening and viewing pleasure , 现在为了满足视听
[01:11.48]direct from Hollywood, California, 特从加州好莱坞请到…
[01:12.84]our very own beatnik beauty . 新潮性感美人
[00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[01:14.16]Let’s give a big round of applause 请热烈欢迎鲍比狄伦
[01:17.52]to the luscious Bobbie Dylan.
[01:22.92]鲍比!…
[01:28.56]# How many roads must a man walk down # (人要走过多少路)
[01:33.92]# Before you can call him a man? # (才配称大丈夫)
[01:40.64]# Yes, and how many seas must the white dove sail # (白鸽要储存多少种子)
[01:44.76]Her dream had come true. 她的美梦成真
[01:46.76]# Before she sleeps in the sand? #
[01:48.76]She was a folk singer. 她成了民谣歌手
[01:50.36]# Yes, and how many times # (炮弹要发射多少次)
[01:54.04]# Must the cannon balls fly #
[01:57.60]# Before they’re fo rever banned? # (才永远地停火)
[02:01.28]Shake it up now .
[02:03.88]Somebody get her a harmonica. (朋友,答案随风飘去…)
[02:06.88]# The answer, my friend #
[02:08.12]# ls blowin’ in the wind ##
[02:09.44]Hey, honey, I got something here for you. 宝贝,我有东西给你
[02:14.32]Hey, you stupid jerk!
[02:14.80]Hey! God damn it! 可恶!
[02:17.68]I’m singing a song here . 笨蛋,我在唱歌
[02:22.04]Polly, get out here ! 波利,快出来!
[02:25.04]Shut up yourself! 给我们看点“货色”
[02:26.04]Just shut up! 闭嘴!…
[02:30.20]Forrest! What are you doing here ? 弗勒斯,你来干什么?
[02:33.20]What are you doing? 你干什么?
[02:35.80]- Hey ! - Aw !
[02:36.84]What are you doing, Forrest? 你干什么?弗勒斯 放我下来
[02:38.16]Let me down! 


[02:40.56]- Oh! Ooh! - Ooh!
[02:41.96]Ha ha ha!
[02:44.96]You can’t keep doing this, Forrest.
[02:45.96]You can’t keep trying to rescue me. 你不能老是跑来帮我解围
[02:49.96]They was trying to grab you. 他们要碰你
[02:51.44]A lot of people try to grab me. 有许多人都想碰我
[02:52.04]Just--You can’t keep doing this all the time. 你不能每一次都插手
[02:56.36]I can’t help it. I love you. 我忍不住,我爱你!
[03:01.76]Forrest-- 弗勒斯,你不知道何谓爱
[03:02.08]You don’t know what love is.
[03:12.92]You remember that time we prayed, Forrest? 记得那一次我们祷告吗?
[03:15.28]We prayed for God to turn me into a bird 我们求上帝把我变作小鸟
[03:20.28]so I could fly far away . 让我远走高飞
[03:23.96]Yes, I do. 我记得!
[03:27.28]You think I could fly off this bridge? 你认为我能飞离这座桥吗?
[03:38.96]What do you mean,Jenny ? 珍妮,什么意思?
[03:42.80]Nothing. 没什么!
[03:48.16]I got to get out of here . 我要离开这里
[03:51.16]Wait, Jenny . 等一下…珍妮!
[03:52.84]Forrest, you stay away from me, O.K. ? 弗勒斯,你离我远一点,拜托
[03:56.84]You stay away from me, please.
[03:58.84]Where are you going? -要到哪去? -无所谓
[04:01.20]I don’t care . 上车!
[04:02.08]So bye-bye,Jenny . 再见,珍妮!
[04:02.88]Get in the truck.
[04:07.48]They sending me to Vietnam. 他们派我去越南
[04:10.76]It’s this whole other country. 那是另一个国家
[04:17.40]Just hang on a minute. 等一下!
[04:21.72]Listen, you promise me something, O.K. ? 听着,你答应我一件事
[04:24.76]Just if you’re ever in trouble, 假如有麻烦你不要逞英雄
[04:26.08]You just run, O.K. ? Just run away . 你只管跑,好吗?只管跑!
[04:26.76]don’t be brave .
[04:29.12]O.K. 好的!
[04:35.52]Jenny . 珍妮…
[04:39.88]I’ll write you all the time. 我会时常写信给你
[04:50.60]And just like that, she was gone. 她就那样走了!
[04:51.80]And just like that, she was gone. 

 09

[00:08.88]You come back safe to me. 你给我平安地回来 听到没有
[00:12.88]Do you hear?
[00:33.96]# Some folks are born #
[00:34.64]# Made to wave the flag #
[00:38.00]# Ooh, they’re red, white, and blue #
[00:39.36]# And when the band play s "Hail To The Chief" #
[00:44.76]# Ooh, they’ll point the cannon at you #
[00:47.44]# lt ain’t me #
[00:48.76]# lt ain’t me #
[00:50.80]# I ain’t no senator’s son #
[00:54.48]# lt ain’t me ##
[00:55.80]Now they told us 他们说越南跟美国截然不同
[00:58.80]that Vietnam was going to be very different
[01:01.84]from the United States of America.
[01:04.24]Except for all the beer cans and barbecues,
[01:04.64]除了都有啤酒和烤肉 两者的确不同
[01:08.92]it was.
[01:18.96]Hey, I’ll bet there’s shrimp all in these waters . 我敢打赌水里都是虾
[01:22.64]They tell me these Vietnams is good shrimp. 听说越南人很会捕虾
[01:25.64]After we win this war 等我们打赢了要占领一切
[01:27.68]and we take over everything,
[01:28.48]we can get American shrimpers out here 带美国的捕虾人来这里捕虾
[01:31.16]Just shrimp all the time, man. 我们整天捕虾,虾多的是…
[00:00.00]by: 更多电影原声MP3尽在人人听力网 http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[01:31.80]and shrimp these waters .
[01:37.84]You must be my FNGs. 你们是我的新兵
[01:38.16]Morning, sir. 长官早!
[01:39.84]Oh, get your hands down. 手放下,不要敬礼
[01:43.24]Do not salute me.
[01:43.28]There are goddamn snipers all around this area 四周的狙击手很想干掉军官
[01:47.28]who’d love to grease an officer.
[01:49.96]I’m Lieutenant Dan Taylor. Welcome to Fort Platoon. 我是丹泰勒中尉 欢迎来第四排
[01:52.96]What’s wrong with your lip? 你的嘴唇怎么了?
[01:54.64]I was born with big gums, sir. 我天生厚嘴唇,长官!
[01:58.00]Well, you better tuck that in. 最好缩进嘴里
[02:00.64]Gonna get that caught on a trip wire . 免得拖地触动地雷
[02:03.36]Where are you boy s from in the world? 你们是哪里人?
[02:07.36]- Alabama, sir! - Alabama, sir! 报告,阿拉巴马人
[02:07.68]You twins? 你们是双胞胎?
[02:11.52]No. We are not relations, sir. 不是,我们不是亲戚
[02:15.20]Look, 注意,规矩很简单
[02:17.52]it’s pretty basic here .
[02:20.48]and learn from the guys
[02:21.12]You stick with me 紧跟着我 向先来的人学习就没事了!
[02:23.48]who’ve been in country a while,
[02:25.48]you’ll be all right. 大兵只有一种区别
[02:27.84]There is one item of G.I. gear
[02:28.16]that can be the difference between life and death-- 就是活大兵与死大兵之别
[02:31.84]Socks . 穿袜子!
[02:33.40]Cushioned sole, O.D. green. 垫子,公定绿色 脚不要弄湿
[02:35.80]Try and keep your feet dry.
[02:37.40]When we’re out humpin’, change your socks 每次巡逻休息时记得换袜子
[02:38.40]whenever we stop.
[02:40.48]The Mekong will eat a grunt’s feet 湄公河会把大兵的脚咬掉


[02:43.84]Sergeant Sims. God damn it, 辛姆中士,该死!
[02:46.84]where’s that sling rope I said to order? 我叫你订的绳索呢?
[02:47.84]I put in the requisitions. 我向营部申请了
[02:50.84]Well, you call those sons of bitches-- 好的,你再打给那些龟儿子
[02:51.20]Lieutenant Dan sure knew his stuff. 丹中尉很在行
[02:53.88]I felt real lucky he was my lieutenant. 遇到这种排长是我幸运
[02:56.88]He was from a long, great military tradition. 他是军人世家出身
[03:02.84]Somebody in his family had fought 他的家族在每一场战争中…
[03:04.24]and died
[03:04.40]in every... 都有人为美国作战殉国
[03:08.08]single...
[03:09.56]God damn it, kick some ass. -该死,杀几个敌人 -我正在找!
[03:09.88]American war.
[03:11.56]Get on it! 快点!
[03:13.88]I guess you could say 我想他是极欲追上祖先
[03:16.88]he had a lot to live up to.
[03:18.92]So, you boys from Arkansas, huh? 原来你们是阿拉巴马人
[03:20.92]Well,
[03:22.60]I been through there . 我到过那地方
[03:23.92]Little Rock’s a fine town. 小岩城是个好城市
[03:26.28]Now, shake down your gear. 现在去架好装备,见排副去 领取巡逻要用的装备
[03:27.60]See the platoon sergeant.
[03:29.96]Draw what you need for the field.
[03:32.28]If you boys are hungry, 如果肚子饿,这边有烤牛排
[03:35.32]we got steaks burning right over here .
[03:37.64]Two standing orders in this platoon-- 本排有几条不变的规定
[03:40.00]1 --take care of your feet, 第一,好好照顾你的脚
[03:41.40]2--try not to do anything stupid, 第二,尽力不要做傻事
[03:47.08]Like getting yourself killed. 比方做自己找死的事
[03:54.44]I sure hope I don’t let him down. 希望我没令他失望
[04:07.32]I got to see a lot of the country side. 我看到许多乡下景色
[04:10.32]We would take these real long walks. 我们会走很长的路
[04:16.20]# There must be some kind of way #
[04:18.20]# Out of here #
[04:20.56]And we were always lookin ’ 我们一直在找叫“查理”的人
[04:20.88]# Said the joker to the thief#
[04:23.56]for this guy named Charlie.
[04:25.56]# There’s too much confusion #
[04:28.60]# I can’t get no relief##
[04:33.60]Hold up, boys!
[04:34.92]Hold it up! 停!
[04:36.64]It wasn’t always fun. 并不是都一直很好玩
[04:40.04]Lieutenant Dan was always getting these funny feelings 丹中尉总是草木皆兵
[04:44.40]about a rock or a trail or the road, 对一块岩石一条小径 都会起疑
[04:48.08]so he’d tell us to get down, shut up. 他叫我们伏身、闭嘴!
[04:51.08]Get down! 伏身!闭嘴!
[04:52.40]So we did. 我照着做了
[04:52.76]Shut up!

  评论这张
 
阅读(1144)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017